• Thanks for stopping by. Logging in to a registered account will remove all generic ads. Please reach out with any questions or concerns.

Royal 22e Régiment.

marc

Guest
Inactive
Reaction score
0
Points
60
Dans les derniers jours, suite entre autres à mes pressions, le site Web anglais du Gouverneur Général a été modifié afin de respecter la nomination française du Royal 22e Régiment. Un coup d'oeil sur le Web permet de se rendre compte qu'il reste encore beaucoup de travail pour faire respecter sur le Web cette nomination accordée en 1928.
 
Je viens de me plaindre à CBC pour le non-respect du nom du Royal 22e Régiment sur leur page web "Royal 22nd Regiment: Canada's Fighting 'Van Doos'". J'ai parlé au téléphone à une dame anglophone qui m'a dit: vous n'aimez pas qu'il y en ait pour le français et l'anglais? J'ai dû lui resortir l'exemple du Princesse Patricia. Je sens que c'est un dossier qui va être long. J'ai de la difficulté à comprendre toutes les raisons qui me poussent dans ce dossier, mais j'y crois.
 
Marc...
Royal 22e Régiment est un nom... il ne devrait pas être traduit ou traduisable

Sept Iles et Trois Rivières ne sont pas Seven Islands & Three Rivers.
 
Merci de m'appuyer dans mes démarches. Parfois, j'ai l'impression d'être Don Quichotte qui se bat contre un moulin à vent. Mon épouse ne comprends pas pourquoi je m'intéresse au R22eR et au respect de son nom. Pourtant, pour moi qui vis maintenant en Ontario avec un milieu de travail anglophone, le R22eR et son histoire est une source de fierté et m'aide à continuer. Je me rends compte cependant que le combat que je mène en est un de longue haleine. Il faut que je m'arme de patience. Au moins, j'ai déjà reçu un courrier du bureau du Gouverneur général confirmant qu'ils avaient fait une erreur sur l'utilisation du nom du R22eR. Ça peut m'aider pour la suite des choses.
 
Je crois tout simplement que CBC est tout simplement pas informé sur l'histoire de notre régiment, aussi non il ne ferait pas cet erreur. Le mot Vandoos viens d'ailleur du fait qu'il était pas capable de prononcer parfaitement Royale 22e régiment alors ils ont raccourci ca par Vandoos.
 
geo said:
Marc...
Royal 22e Régiment est un nom... il ne devrait pas être traduit ou traduisable

Sept Iles et Trois Rivières ne sont pas Seven Islands & Three Rivers.

Ils le furent pour les services météorologiques.

Tout comme Fox River et Wolf River.
 
Il y a quelques années, j'ai porté plainte parce que la caserne du Royal Highlanders Regiment "Black Watch" sur Bleury ne comportait  aucune indication française (bizarre  pour une  institution fédérale), et que son site web était en anglais seulement.

En vain.

J'avais même  proposé  un équivalent français :
Le Régiment Royal des Chasseurs Alpins de la Garde Noire.
 
Red Fox said:
J'avais même  proposé  un équivalent français :
Le Régiment Royal des Chasseurs Alpins de la Garde Noire.

Une chance que c'était en vain...  ::)

On ne veut pas que les anglos traduisent le nom du R22eR en anglais, alors on n'exigera pas qu'un Régiment anglophone traduise son nom en français...
 
On ne veut pas que les anglos traduisent le nom du R22eR en anglais, alors on n'exigera pas qu'un Régiment anglophone traduise son nom en français...

+1
 
Back
Top