From THE source (QR&O vol I):
16.25 â “ LEAVE WITHOUT PAY AND ALLOWANCES
16.25 â “ CONGÉ SANS SOLDE NI INDEMNITÉS
An officer or non-commissioned member may be granted leave without pay and allowances, in the circumstances prescribed in orders issued by the Chief of the Defence Staff, for a period:
Un officier ou militaire du rang peut se voir accorder un congé sans solde ni indemnités dans les circonstances prescrites dans les ordres émis par le chef d'état-major de la défense pour une période :
(a) not exceeding 14 calendar days, if authorized by a commanding officer;
a) ne dépassant pas 14 jours civils, avec l'autorisation d'un commandant;
(b) not exceeding 30 calendar days, including any leave granted under subparagraph (a), if authorized by an officer commanding a command; or
b) ne dépassant pas 30 jours civils, y compris tout congé accordé en vertu du sous-alinéa a), avec l'autorisation d'un officier commandant un commandement;
(c) for any period, if authorized by or under the authority of the Chief of the Defence Staff.
c) d'une durée quelconque, avec l'autorisation du chef d'état-major de la défense.
Hope this helps.