portcullisguy
Sr. Member
- Reaction score
- 0
- Points
- 210
I‘ve heard/read some British terms, and occasionally heard/seen them repeated in the CF, though not always.
I am wondering what the origin of some of them are, and if they are in common use in the CF...
"Rupert" - meaning an officer. Haven‘t heard this anywhere but Britain, wondering where it came from. If you said "Rupert" to a CF soldier, would they "get it"?
"Brick" - meaning a 4-man unit. What is the Canadian term? Half-section? Does anyone know how "brick" came about?
"Scaley" - a term for a signalman. Is this used in the CF at all?
"Longs" and "Shorts" - meaning rifles and pistols/sub-mg‘s. Seen this in Brit books, seems to make sense, after all, no need to get technical when describing enemy infantry weapons... used at all in the CF?
"Stag" as in "put on stag" or "to be on stag" - Sentry duty. Used at all in the CF? Anyone know the origin?
"Tab" - meaning to march/run a distance with kit. Used at all in the CF? Anyone know the origin?
Are there any uniquely Canadian terms that one wouldn‘t find in everyday language anywhere but the CF?
Any help is welcome... thanks for your time -- not only am I trying to get a heads up as to the vernacular I could expect to hear used, but I‘m interested for interest‘s sake as well.
I am wondering what the origin of some of them are, and if they are in common use in the CF...
"Rupert" - meaning an officer. Haven‘t heard this anywhere but Britain, wondering where it came from. If you said "Rupert" to a CF soldier, would they "get it"?
"Brick" - meaning a 4-man unit. What is the Canadian term? Half-section? Does anyone know how "brick" came about?
"Scaley" - a term for a signalman. Is this used in the CF at all?
"Longs" and "Shorts" - meaning rifles and pistols/sub-mg‘s. Seen this in Brit books, seems to make sense, after all, no need to get technical when describing enemy infantry weapons... used at all in the CF?
"Stag" as in "put on stag" or "to be on stag" - Sentry duty. Used at all in the CF? Anyone know the origin?
"Tab" - meaning to march/run a distance with kit. Used at all in the CF? Anyone know the origin?
Are there any uniquely Canadian terms that one wouldn‘t find in everyday language anywhere but the CF?
Any help is welcome... thanks for your time -- not only am I trying to get a heads up as to the vernacular I could expect to hear used, but I‘m interested for interest‘s sake as well.